فناوری اطلاعات

آمازون دوبله فیلم و سریال با هوش مصنوعی را به صورت آزمایشی شروع کرد

آمازون دوبله فیلم و سریال با هوش مصنوعی را به صورت آزمایشی شروع کرد

آمازون در پلتفرم استریم پرایم ویدیو با ابزارهای هوش مصنوعی برخی از فیلم‌ها و سریال‌ها را به صورت آزمایشی به زبان انگلیسی و اسپانیایی دوبله می‌کند. این طرح با هدف افزایش دسترسی کاربران به آرشیو محتوای این پلتفرم استریم طراحی شده است.

آمازون اعلام کرده است که ۱۲ عنوانی که با این برنامه آزمایشی دوبله می‌شوند فیلم‌ها و سریال‌های «ال سید: افسانه» (El Cid: La Leyenda)، «مادرم لورا» (Mi Mamá Lora) و «گمشده دیرین» (Long Lost) خواهند بود.

«راف سلتانوویچ»، معاون بخش فناوری پرایم ویدیو و استودیوی آمازون ام‌جی‌ام می‌گوید: «در پرایم ویدیو ، ما به بهبود تجربه مشتریان با نوآوری‌های عملی و مفید هوش مصنوعی باور داریم. دوبله مبتنی بر هوش مصنوعی تنها برای عناوینی ارائه می‌شود که پیش‌تر از این دوبله نشده بودند و مشتاق هستیم تا راهی جدید برای دسترسی و لذت بردن بیشتر از فیلم‌ها و سریال‌ها را ارائه کنیم.»

نتفلیکس سال گذشته گزارش داد که بیش از ۴۰ درصد از تماشای برنامه‌های بدون فیلمنامه کره‌ای زبان با دوبله دیده می‌شود و مشترکین مناطقی آمریکای لاتین، خاورمیانه و آفریقا دوبله را به زیرنویس ترجیح می‌دهند.

استفاده از هوش مصنوعی در مرحله پس از تولید در سال‌های اخیر رو به افزایش بوده است. چند هفته پیش تدوین‌گر «بروتالیست» (The Brutalist) تأیید کرد که  برخی از دیالوگ‌های مجارستانی بازیگران با هوش مصنوعی ویرایش شده تا خطای لهجه آن‌ها از بین برود. این اعتراف او با انتقادهای زیادی روبرو شد اما عوامل فیلم از جمله «آدرین برودی» و «بریدی کوربت» از او حمایت کردند.

پلتفرم‌های یوتیوب و شبکه‌های اجتماعی دوبله محتوای ویدیویی با سرعت بسیار بیشتری در حال گسترش است. یوتیوب سال گذشته ابزارهای مبتنی بر هوش مصنوعی را برای تسهیل دوبله معرفی کرد.

منبع: سایت سی‌نما

نوشته های مشابه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

دکمه بازگشت به بالا